Le texte
🇮🇹 Italien
Caro Marco, come stai? Sono passati tre mesi dalla tua partenza per Londra. Mi manchi molto. Qui a Roma tutto va bene. Lavoro ancora nella stessa banca. Il mio capo è simpatico. Ho cambiato casa: adesso abito in un appartamento più grande, con un piccolo balcone. Puoi venire a trovarmi quando torni in Italia. Mia sorella Anna si è sposata a giugno. Una bella festa, ma tu non c'eri. Che cosa fai a Londra? Ti piace la città? Parli inglese bene? Scrivimi presto. Un abbraccio forte. Giulia.
🇫🇷 Traduction
Cher Marco, comment vas-tu ? Trois mois sont passés depuis ton départ pour Londres. Tu me manques beaucoup. Ici à Rome tout va bien. Je travaille encore dans la même banque. Mon chef est sympathique. J'ai changé de maison : maintenant j'habite dans un appartement plus grand, avec un petit balcon. Tu peux venir me voir quand tu rentres en Italie. Ma sœur Anna s'est mariée en juin. Une belle fête, mais toi tu n'étais pas là. Qu'est-ce que tu fais à Londres ? Tu aimes la ville ? Tu parles bien anglais ? Écris-moi vite. Une grande étreinte. Giulia.
Vocabulaire-clé
la lettera(f)
la lettrecaro
cherla partenza(f)
le départmancare
manqueril capo(m)
le chefcambiare casa
déménageril balcone(m)
le balconvenire a trovare
venir voirsposarsi
se marierl'abbraccio(m)
l'étreinteExercices de compréhension
- Question 1 · Choix multiple
Da quanto tempo Marco è a Londra?
- A. Un mese
- B. Tre mesi
- C. Sei mesi
- D. Un anno
Voir la réponse
Réponse : Tre mesi - Question 2 · Choix multiple
Dove lavora Giulia?
- A. In una banca
- B. In un ospedale
- C. In una scuola
- D. In un ufficio
Voir la réponse
Réponse : In una banca - Question 3 · Vrai/Faux
Anna si è sposata a maggio.
Voir la réponse
Réponse : FauxSi è sposata a GIUGNO.
- Question 4 · À compléter
Adesso ho un appartamento più grande con un piccolo ___.
Voir la réponse
Réponse : balcone - Question 5 · Question ouverte
Scrivi una lettera a un amico.
🇮🇹 Note culturelle
L'italien utilise beaucoup « ti abbraccio » (je t'embrasse = étreinte, pas baiser). « Un bacio » (un baiser) est plus intime, pour famille et amis proches. Formules de fin de lettre formelles : « Cordiali saluti », « Distinti saluti ». Informelles : « Un abbraccio », « Ciao », « A presto ». Dans les emails professionnels : « Cordialmente ».