Rule reminder
Italian journalism has a rich repertoire of fixed expressions and clichés: 'di primo piano' (prominent/leading), 'in prima linea' (at the forefront), 'fare il punto' (to take stock/summarize the situation), 'lanciare un allarme' (to raise an alarm), 'aprire un fronte' (to open a new front), 'essere nel mirino' (to be in the crosshairs), 'palla al centro' (fresh start). Mastering these is essential for reading Italian news.
The headline reads: 'Sanità: il governo lancia un allarme sul personale medico.' What does 'lanciare un allarme' mean in this context?