Les verbes en -IRE ont une particularité : certains ajoutent « -ISC- » à certaines personnes. C'est l'une des premières « étrangetés » qu'il faut accepter tôt.
La leçon
| Pronom | Conjugaison | Français |
|---|---|---|
| io | dorm-o | je dors |
| tu | dorm-i | tu dors |
| lui/lei | dorm-e | il/elle dort |
| noi | dorm-iamo | nous dormons |
| voi | dorm-ite | vous dormez |
| loro | dorm-ono | ils/elles dorment |
| Pronom | Conjugaison | Français |
|---|---|---|
| io | fin-isc-o | je finis |
| tu | fin-isc-i | tu finis |
| lui/lei | fin-isc-e | il/elle finit |
| noi | fin-iamo | nous finissons (SANS -isc-) |
| voi | fin-ite | vous finissez (SANS -isc-) |
| loro | fin-isc-ono | ils/elles finissent |
Uniquement au 1er, 2e, 3e SINGULIER et 3e PLURIEL. Les formes NOI et VOI n'ont JAMAIS -isc-. Astuce : NOI et VOI sont les seules 'régulières'.
Qui va dans quel groupe ?
- dormire (dormir)groupe 1, simple
- sentire (entendre, sentir)groupe 1, simple
- aprire (ouvrir)groupe 1, simple
- partire (partir)groupe 1, simple
- finire (finir)groupe 2, -ISC
- capire (comprendre)groupe 2, -ISC
- preferire (préférer)groupe 2, -ISC
- pulire (nettoyer)groupe 2, -ISC
Capisco l'italiano, ma non lo parlo bene.
Je comprends l'italien, mais je ne le parle pas bien.
A che ora parte il treno?
À quelle heure part le train ?
Exercices
- Exercice 1 · À compléter
Io ___ (capire) tutto.
Voir la réponse
Réponse : capisco - Exercice 2 · À compléter
Noi ___ (capire) tutto.
Voir la réponse
Réponse : capiamoÀ la 1re plur., pas de -ISC-.
- Exercice 3 · À compléter
I bambini ___ (dormire) alle otto.
Voir la réponse
Réponse : dormono - Exercice 4 · Traduction
« Tu préfères le café ou le thé ? »
Voir la réponse
Réponse : Preferisci il caffè o il tè? - Exercice 5 · Traduction
« Nous ouvrons la fenêtre. »
Voir la réponse
Réponse : Apriamo la finestra.
« Capisco » : le mot magique pour apprendre
Quand tu voyages en Italie et que tu comprends, dis-le : « capisco! ». Les Italiens adorent quand les étrangers font l'effort. Et quand tu ne comprends pas, dis : « Scusa, non capisco, puoi ripetere? » (Pardon, je ne comprends pas, peux-tu répéter ?). Les Italiens répondront presque toujours par des gestes, des synonymes, et avec une patience qui surprend — ils sont eux-mêmes parmi les peuples les plus patients avec les étrangers qui parlent leur langue.
« Scusa, non capisco, puoi ripetere? »
Pardon, je ne comprends pas, peux-tu répéter ?