Rule reminder
Emphatic inversion in Italian creates strong exclamatory or dismissive effects. Fixed phrases like 'Neanche a parlarne!' (Don't even mention it!), 'Nemmeno a farlo apposta!' (As if on purpose! — ironic), 'Figurati!' (Imagine! / Of course not!), 'Macché!' (No way! / Absolutely not!), and 'Manco per sogno!' are frozen expressions that function as emphatic refusals or dismissals. They are primarily colloquial and conversational.
Someone asks if you want to apologise to someone you believe wronged you. Which emphatic fixed phrase is most natural?