FastItalian LearningSign in
← Tous les articles
🇮🇹

Word of the Day: ammazzacaffè — the drink that kills the coffee

3 min de lecture · Word of the Day

Today's word: AMMAZZACAFFÈ. Pronunciation: /am-mat-tsa-kaf-FEH/. Noun, masculine, informal register. An ammazzacaffè is the small glass of spirits — grappa, amaro, limoncello, sambuca, or any regional digestif — drunk immediately after the espresso at the end of a meal. The word is compound: ammazza (kills, from ammazzare — to kill) + caffè (coffee). The drink 'kills' the coffee: it washes away its bitterness, closes the palate, and signals that the meal and its rituals are complete. It is one of Italian's most expressive compound words.

📜 Storia della parola

Ammazzacaffè is a compound formed on the verb ammazzare (to kill) — a strong, informal word for killing, distinct from the more formal uccidere. Ammazzare comes from the Vulgar Latin *admatiare, possibly from *mattia (a club or mace) — to kill with a heavy blow. The word therefore carries a rather violent image for something as convivial as a post-meal drink, and this comic disproportion is part of its charm. The practice of drinking spirits after coffee is ancient in Italy — the combination of coffee and grappa was documented in Italian taverns from the 17th century. The specific word ammazzacaffè appears in Italian dictionaries by the late 19th century and reflects the systematisation of the Italian meal structure, in which each course and each drink has a defined role: the aperitivo opens the appetite, the digestivo (including the ammazzacaffè) closes it. Regional variations are enormous: in Lombardy it might be grappa; in Calabria, a sip of Strega; in Campania, a limoncello; in Sicily, perhaps an almond liqueur. The ammazzacaffè is always local.

📖 Significato e uso

bersi un ammazzacaffèto have a digestif after coffee / to have an after-coffee shot

Dopo il caffè ci siamo fatti un ammazzacaffè con la grappa della casa — e poi nessuno riusciva più ad alzarsi. — After the coffee we had an ammazzacaffè with the house grappa — and then nobody could get up.

offrire l'ammazzacaffèto offer / treat to an after-coffee drink

Il ristoratore ci ha offerto l'ammazzacaffè — un limoncello artigianale fatto da sua moglie. — The restaurateur offered us a complimentary ammazzacaffè — a homemade limoncello made by his wife.

🔄 Sinonimi e Contrari

ItalianEnglishRegister
synonym 1digestivodigestif / after-dinner drinkneutral
synonym 2grappinosmall grappa / a drop of grappainformal
opposite 1aperitivoaperitif / pre-meal drinkneutral
opposite 2antipastostarter / beginning of the mealneutral

🗣️ In contesto

In questo ristorante il caffè è già buono, ma con l'ammazzacaffè si chiude in bellezza.

The coffee in this restaurant is already good, but with the ammazzacaffè you close in style.

Mio nonno non si alzava mai da tavola senza il suo ammazzacaffè — una goccia di grappa, non di più.

My grandfather never left the table without his ammazzacaffè — a drop of grappa, no more.

— Volete un ammazzacaffè? — Perché no? Cosa avete? — Un amaro fatto in casa.

— Would you like an ammazzacaffè? — Why not? What have you got? — A homemade amaro.

L'ammazzacaffè perfetto non esiste — dipende dalla regione, dalla stagione, e dall'umore.

The perfect ammazzacaffè doesn't exist — it depends on the region, the season, and the mood.

🇮🇹 Nota culturale

The ammazzacaffè belongs to the final phase of the Italian meal — what might be called the rito della chiusura (the closing ritual). After secondo piatto, contorno, and dolce, the espresso signals that the meal is nearly over; the ammazzacaffè signals that it is truly, definitively over. This ritualism reflects the deep Italian conviction that a meal is not just nutrition but a social and sensory arc — with a beginning, a middle, and an end, each marked by specific acts. The ammazzacaffè is the final note, the cadence. In many Italian restaurants, especially in the South, it is offered as a courtesy to regular customers, a gift from the house. Accepting it is accepting an invitation to linger, to let the afternoon unfold. Declining it, in the right context, might seem like a small rudeness — a refusal of hospitality. The word's violence (ammazzare!) against the drink's conviviality is typically Italian: drama at the service of warmth.

Vuoi imparare altro italiano? 2.500+ esercizi gratis ti aspettano.

Inizia gratis →

Tu veux pratiquer ce que tu viens d'apprendre ?

Plus de 2 500 exercices gratuits t'attendent.

Commencer gratuitement →